ВИДАВНИЧІ ПЛАНИ (2025 – 2026)
У перші тижні нового року традиційно ділимося нашими видавничими планами на цей і навіть уже на наступний рік. Такий широкий часовий діапазон зумовлений загальною ситуацією із перевантаженням друкарень, про що ми нещодавно писали у наших підсумках 2024 року, але не лише цим. Як ми вже не раз зазначали, наше видавництво намагається видавати книжки, актуальність яких уже доведена часом, або ж, якщо це стосується відносно сучасних творів, то це такі, що, на нашу думку, претендують на цю позачасову актуальність. Ми усвідомлюємо, що нові переклади більшості цих речей з’являться дуже нескоро, а навіть якщо і з’являться, то, швидше за все, це буде питання далекого майбутнього, коли все вже буде геть інакше, аніж тепер. Відповідно, готуючи ці книжки до видання, ми добре розуміємо, що не маємо права на прикрі перекладацькі чи редакторські помилки та недогляди, а то й відверту халтуру, якою, на жаль, за нашими спостереженнями, все частіше рясніють перекладні видання в умовах стрімкого зростання й розширення українського книговидання. Саме тому в нас часто трапляються такі значні затримки із вже давно анонсованими видавничими проектами, на які ви чекаєте багато років. І тут ми дякуємо вам за терпіння і можемо лише сказати, що всі ці книжки обов’язково вийдуть друком. А ще вкотре наголосимо, що поміж швидко й неякісно та повільно, але якісно ми завжди обираємо другий варіант, бо воліємо, щоб з вагомим базисом світової літератури і культури наші читачі знайомилися саме за якісними перекладами і виданнями в цілому.
Загалом же з-поміж близько двадцяти п’яти анонсованих на 2024–2025 роки видань ми вже видали 15 назв. Ну, добре, майже видали, оскільки п’ять книжок зараз на фінальних стадіях друку і питання часу з’яви їх у книгарнях становить орієнтовно місяць. Тож, як бачите, процес триває, і ми рано чи пізно виконуємо всі наші книжкові обіцянки.
Тепер переходимо безпосередньо до анонсів. Спершу розповімо про п’ять видань, які ось-ось прибудуть до нас із друкарні:
Серія «МАЙСТРИ ГОТИЧНОЇ ПРОЗИ»
Ґустав Майрінк «Зібрання творів» Том 1 / пер. з нім. Ігоря Андрущенка та Тетяни Непипенко / передмова Ігоря Андрущенка
Ґустав Майрінк (1868–1932) — австрійський письменник, драматург, перекладач і банкір. Зажив світової слави завдяки опублікованому 1915 року романові «Ґолем», який став одним із найпопулярніших творів XX cтоліття.
У віці 24 років, переживаючи тяжкий моральний занепад, Майрінк збирався застрелитися, однак, за його словами, почув якесь дивне шарудіння й побачив, як чиясь рука підсунула під його двері брошурку з назвою «Життя після смерті». Цей дивний випадок змусив Майрінка відмовитися від наміру самогубства і спонукав його до дослідження різноманітних містичних вчень: теософії, кабали, християнської софіології та східного містицизму, а також до занять йогою. Ці окультні студії стали справою його життя і знайшли свій відбиток у творчості письменника.
Майстерно розвиваючи езотеричні та містичні мотиви на тлі звичної нам буденної реальності, Майрінк створив неповторні літературні твори і заслужено здобув звання найшанованішого німецькомовного письменника у царині літератури про надприродне.
До першого тому зібрання прозових творів Ґустава Майрінка, увійшли романи «Ґолем», «Зелений лик» і «Вальпургієва ніч».
Час виходу – лютий 2025
Серія AD ASTRA
Ганну Раяніемі «Квантовий злодій» / пер. з англ. Євгена Пілецького
Ганну Раяніемі /1978 р. н./ — фінський, британський і американський математик, письменник і стартапер. Літературну карʼєру розпочав у Единбурзі, де захистив ступінь доктора з математичної фізики. Входив до «Письменницького Блоку» в Шотландії, членом якого був фантаст Чарльз Стросс. Всесвітньо відомим Ганну Раяніемі зробила фантастична трилогія «Квантовий злодій», за першу частину якої 2011 року він отримав премію «Локус». Книжка, незважаючи на пригодницький сюжет (який нагадує витівки Арсена Люпена), є зібранням філософських теорій свідомості, квантової фізики та… поп-культурних мемів разом з аллюзіями на твори Моріса Леблана, Марселя Пруста, Артура Конан-Дойля і багатьох інших авторів. Зараз Ганну Раяніемі живе в Окленді (Каліфорнія), є співзасновником генетичного стартапу HelixNano і продовжує письменницьку карʼєру.
Жан ле Фламбер — постлюдський крадій і шахрай у постсингулярній Сонячній Системі, де точиться протистояння між безсмертними: богами колективістської Соборності та квантовими індивідуалістами Зоку. Під час зухвалої крадіжки ле Фламбер потрапляє у Вʼязницю Дилеми, де мусить грати у смертельні ігри зі своїми копіями. Його рятують воїтелька Міелі та її подруга — розумний космічний корабель Пергонен, які працюють на таємничого наймача з не менш таємничими мотивами. Аби відплатити за свій порятунок, ле Фламбер має здійснити ще одну крадіжку: цього разу йому треба знайти… свою ідентичність і спогади. Для цього вимушені спільники відправляються на Марс, де опиняються у вирі злочинів, змов і політики рухомого міста Ублієтт, в якому живуть майже звичайні люди. Які таємниці приховує світ, де валютою є час, рабами — оцифровані мізки, а найбільшою цінністю є унікальна свідомість?
Час виходу – лютий 2025
Також вже ведеться робота над наступними двома книжками циклу:
Ганну Раяніемі «Казуальний ангел» / пер. з англ. Євгена Пілецького
Ганну Раяніемі «Фрактальний принц» / пер. з англ. Євгена Пілецького
Cерія «АЛЬТЕРНАТИВА»
Максим Гах «Aurora Borealis»
Максим Гах, автор роману «П’ятий парк» і збірки оповідань «Прогулюючись пустелею», цього разу пропонує геть не типовий для нашого літературного ландшафту твір. Епічний за масштабом задуму та обсягом, роман «Aurora Borealis» — це багатошарове полотно на перетині жанрів альтернативної історії, фантастики, фентезі, детективу й історичного роману. Він розповідає про молодого афінянина, який у розпал Пелопоннеської війни вирушає на Північ, до Скіфії, в пошуках зниклого батька. Йому судилося пройти дикими степами, якими блукають міфічні грифони та над якими нависає загрозлива тінь культу Великої Матері, пережити безліч випробувань і заново віднайти віру у себе й людство.
В іншій сюжетній лінії через більш як півтори тисячі років Римська Імперія, точніше, вже Республіка, досі існує, а Європа замість Середньовіччя переживає стрімкий технологічний розвиток. Константинопольський експерт з антикваріату береться відшукати давній скіфський амулет. Його пошуки швидко перетворюються на плутану й небезпечну авантюру, а слід стародавньої реліквії веде до могутніх таємних товариств.
Обидві лінії роману химерно переплітаються, втім, залишаючи більше запитань, ніж відповідей…
Географія роману «Aurora Borealis» охоплює Рим, Афіни, Константинополь та Ольвію з часовою різницею у півтори тисячі років. Автор майстерно вибудовує широку панораму подій, що об’єднані зловісною постаттю Великої Матері — чи то місця магічної сили, чи то таємного культу, чи то давнього хтонічного божества, яке від початку часів спочиває у степах Скіфії. Її сон нетривкий, скоро вона прокинеться. І тоді світ зміниться назавжди.
Час виходу – лютий 2025
Серія «МАЙСТРИ СВІТОВОЇ ПРОЗИ»
Ернст Юнґер «Геліополіс» / пер. з нім. Романа Осадчука
Ернст Юнґер, поза сумнівом, є визначним письменником і мислителем, якому випала доля пережити страшні, епохальні злами історії Європи ХХ сторіччя та переплавити свій досвід у непроминальні твори, один з яких пропонується у цій книжці.
Події фантастичного роману Ернста Юнґера «Геліополіс» (1949) відбуваються у невизначеному майбутньому. Попри знайомі з історії географічні назви – Астурія, Бурґенланд, Геспериди, держави діадохів – світ Геліополіса не обмежується Середземномор’ям, а сягає Місяця і навіть далеких зірок.
Саме́ місто-держава переживає бурхливі часи: гостра боротьба між силами стихійної анархії, очолюваними Ландфоґтом, та силами порядку на чолі з Проконсулом, який спирається на витончену культуру, вибудовану на античних зразках, сягає свого апогею. Таємничий Регент, який прагнув встановити всесвітній монархічний порядок, незважаючи на вирішальну перемогу в Сіртському морі, усвідомив утопічність власного соціального проекту і зник у космосі, спостерігаючи на віддалі за подіями в Геліополісі, де ідилічні картини перебивають моменти драматичної напруги.
Сам Геліополіс, овіяний середземноморським флером, постає своєрідною юнґерівською моделлю світу з його історичною циклічністю і повторюваністю подій. Тематичне розмаїття роману уможливлює зображення цілісної системи політичних, соціальних та філософських уявлень автора.
Видання доповнене фрагментами, які публікувалися окремо, але не увійшли до основного тексту.
Час виходу – лютий 2025
Серія сучасної польської фантастики «АМАЛЬГАМА»
Лукаш Орбітовський «Культ» / пер. з пол. Ярини Булковської
Лукаш Орбітовський (нар. 1977 р.) – випускник філософського факультету Ягеллонського університету, лауреат багатьох престижних польських літературних відзнак, серед яких Літературна премія імені Єжи Жулавського, Премія імені Януша Зайделя, Літературна польська премія імені Стефана Грабінського та премія SFinks. Лукаш Орбітовський віддзеркалює сучасні тенденції гри на літературному полі багатьох жанрів – від горору і містики через соціальну драму та жорсткий реалізм аж до магічного реалізму та елементів глибокого психологізму. Починаючи свою творчу кар’єру в жанрах містики, фантастики та горору, з часом Орбітовський все пильніше дивиться в бік реалізму і соціальної драми, що, втім, не заважає йому продовжувати бути автором неймовірно химерних і загадкових текстів, в яких звична буденна реальність невіддільна від реальності інакшої, чужої нам і незнайомої, реальності, яка завжди десь тут, поруч, але, на жаль чи на щастя, не кожен володіє оптикою для спостереження за нею. Лукаш Орбітовський, наприклад, не лише здатен її бачити, а й має справжній хист оповідача, словам якого одразу віриш, незалежно від дивовижності історії, яку він розповідає.
Лукаша Орбітовського часто називають «польським Стівеном Кінгом», і недарма. Починаючи свій творчий шлях із літературних напрямів горору, містики та фантастики, Орбітовський, однак, усе впевненіше дрейфує у бік реалізму та соціальної драми. Так і в романі «Культ» письменник оповідає історію, яка відбувалася в Польщі у 80–90-х роках минулого сторіччя, коли у маленькому містечку Олава поблизу Вроцлава несподівано виник релігійний культ Богоматері, чутки про який за дуже короткий час поширилися всією Польщею і навіть вийшли за її межі. Сотні тисяч людей почали своє паломництво до Олави, щоб торкнутися дива і отримати зцілення, чим не на жарт роздратували тогочасну комуністичну владу й офіційну церкву.
Історію цього дивовижного культу Богоматері на присадибних ділянках оповідає рідний брат його засновника, який був свідком зародження культу, на очах якого він сягнув небувалих масштабів і хто спостерігав його згасання і занепад. Слухаючи цю оповідь, журналіст намагається з’ясувати, ким насправді був Генек Гауснер – наївним блаженним простаком, що змусив сотні тисяч людей повірити у диво явлення Богоматері, чи, можливо, божевільним із потьмареним на релігійному ґрунті розумом, який мав здатність заражати своїм божевіллям інших?
Історія культу накладається на історію тогочасної Польщі з усіма її непростими вивертами останнього десятиліття існування Польської Народної Республіки, а також буремними 90-ми, що настали після падіння комуністичного режиму.
Час виходу – лютий 2025
Зважаючи на загальну турбулентність воєнного часу і, зокрема, напружену ситуацію з терміном друку книжок, який зараз сягає понад три місяці, подальші анонси і видавничі плани подаємо без прив’язки до конкретного часу, оскільки отримання цих книжок з друку буде значною мірою коригуватися.
Серія «EPICA»
Сага про Еґіля сина Скалла-Ґріма (Лисого Ґріма) / пер. з давньоісландської Віталія Кривоноса та Ілька Біленка-Шумахера / ілюстрації Gurge Feodor
«Сага про Еґіля сина Скалла-Ґріма (Лисого Ґріма)» – одна з найвідоміших родових ісландських саг. Згідно з канонами жанру сага оповідає про життя чотирьох поколінь норвезьких та ісландських поселян (бондів), приблизно від 860-х до 1000 року. В центрі уваги – постать самого Еґіля: хороброго вікінга і видатного скальда, мандрівника і представника першого покоління народжених в Ісландії. Оповідь розгортається на тлі історичних подій: об’єднання Норвегії конунгом Харальдом Харфаґром (Гарне Волосся), вигнання з Норвегії політичних опонентів Харальда, заселення Ісландії, боротьба англійського короля Етельстана проти короля дублінських вікінгів на чолі з Олавом Квараном, кривавий розбрат між нащадками Харальда тощо. Крізь більшу частину саги червоною ниткою проходить мотив протистояння роду Еґіля із королівською династією Харфаґрів. Окрім карколомних пригод і життєвих драм, розбавлених чорним скандинавським гумором, сага містить деякі етнографічні подробиці, звичаї, закони, що, на думку автора/авторів саги, побутували в епоху вікінгів, а також блискучі взірці поезії скальдів.
Вільям Блейк «Вибрані твори» / упорядник та автор передмови Максим Стріха / пер. з англ. Максима Стріхи, Валерії Богуславської, Олени О’Лір, Леся Белея, Віктора Марача, Віктора Коптілова, Ігоря Качуровського, Назара Ващишина
Ми багато років виношували ідею зробити вагоме і якомога повніше видання творчого доробку великого англійського поета, художника та візіонера Вільяма Блейка – чи не найзагадковішого і найнезвичайнішого з великих поетів Англії. Але, як завжди у випадку таких масштабних проектів, усе впиралося у переклади відповідного рівня майстерності, а також їхню кількість, щоб видання справді вміщало всю палітру творчості Блейка. І лише залучившись підтримкою у цій справі Максима Стріхи, який узяв на себе непросту місію упорядкування цього видання, ми нарешті змогли зрушити цей проект і тепер маємо матеріал для немалого видання у межах нашої новоназваної серії «Epica», в якій вже побачили світ українські видання «Утраченого раю» Джона Мілтона, а також обидві Едди.
Серія AD ASTRA

Філіп К. Дік «Повне зібрання короткої прози» Том 4 (1963–1980) / пер. з англ. Ганни Гнедкової та Євгена Кириченка-Годунова
Ми вже самі дуже хочемо нарешті підсумувати цей чотиритомний цикл оповідань Філіпа К. Діка і нарешті завершити цю тривалу історію завдовжки, страшно подумати, аж у дев’ять років, відколи ми ще далекого 2016-го почали вести перемовини про придбання прав на ці твори. Тож плануємо орієнтовно на кінець весни-початок літа видати останній четвертий том.
ЗМІСТ
Що сказали мерці (пер. Г. Гнедкова)
Орфей на глиняних ногах (пер. Г. Гнедкова)
Дні Зухвалої Зої (пер. Г. Гнедкова)
Заступник (пер. Г. Гнедкова)
Що нам робити з Реґлендом Парком? (пер. Г. Гнедкова)
Ох і тяжко бути драглівцем! (пер. Г. Гнедкова)
Маленька чорна скринька (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Війна з фнулами (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Гра у безвихідь (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Безцінний артефакт (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Синдром відходу (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Терранська одіссея (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Ваша зустріч відбудеться вчора (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Священний розбрат (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Спогади оптом (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Не за обкладинкою (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Реванш (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Віра наших батьків (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Розповідь наостанок для антології Гарлана Еллісона «Небезпечні видіння» (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Електрична мураха (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Кедбері, бобер, якому бракувало (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Скромна винагорода для темпонавтів (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Недолюди (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Око Сивіли (пер. Є. Кириченко-Годунов)
День, коли Містер Комп’ютер геть сказився (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Вихідні двері ведуть усередину (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Кайдани повітряні, тенета ефіру (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Химерні спогади про смерть (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Сподіваюся, я скоро прибуду (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Справа Раутаваара (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Іншопланетний розум (пер. Є. Кириченко-Годунов)
Пол Андерсон «Щит часу» / пер. з англ. Олега Леська
Пам’ятаємо, що давно обіцяли і страшенно заборгували цю річ, тож намагатимемося цьогоріч нарешті закрити це питання.
Альтернативна історія завжди слугуватиме захопливим полем для уявних експериментів на кшталт: а що трапилося б, якби Наполеон свого часу захопив Британські острови, а Гітлера прийняли до художньої академії? Хід історії тоді б змінився радикальним чином, а світу, яким ми знаємо його тепер, ніколи б не існувало. Саме таким загрозам втручання у хід історії протистоїть Патруль часу – могутня організація, яке діє скрізь і завжди, у всіх часах усіх мислимих епох.
Пітер Воттс «Вир», «βегемот» / пер. англ. Євгена Онуфрієнка
Через завантаженість поточними видавничими проектами, а надто перекладною їхньою складовою, ми змушені перенести на 2026 рік видання наступних двох книжок трилогії «Рифтери» Пітера Воттса: «Вир» та «βегемот», оскільки не хотіли б змінювати перекладача, Євгена Онуфрієнка, який блискуче впорався із першою книжкою циклу, «Морська зірка», і який через значну завантаженість роботою над перекладами був змушений зробити певну паузу у перекладі цього циклу.
Майстер безкомпромісної і захопливої жорсткої наукової фантастики, Пітер Воттс зосереджує свій погляд на проблемах екології, що чекають нас у найближчому майбутньому, причому не лише екології довколишнього середовища, але й екології людського суспільства і всіх похідних штучних соціумів, які, подекуди легковажно і бездумно, продукуватиме наша цивілізація. Звісно, не обійдеться без нових, ефективніших і жорстокіших форм життя, які можуть легко замінити собою в земній екосистемі звичні нам елементи, на горішньому щаблі якої якраз і перебуває людство, водночас бездумно її знищуючи. Зайве казати, що Воттс традиційно не виказує жодного співчуття до людей, натомість показуючи нам без прикрас портрет нашої сучасної цивілізації й окремих її представників, які, на думку письменника, безперечно заслуговують на таке майбутнє, яке він пророкує у своїй трилогії.
Майкл Свонвік «Станції припливу» (робоча назва) / пер. з англ. Євгена Кириченка-Годунова
Цей дивний, химерний і ні на що не схожий роман Майкла Свонвіка оповідає про відрядження держслужбовця на одну далеку периферійну планету напередодні чергової зміни циклів на ній, коли більшість її суходолу буде затоплена, а місцеві мешканці готуються до нового витку життя і проводять своєрідні прощальні карнавали – веселі, сумні, дивні. Саме за таких обставин держслужбовцеві доведеться виконувати своє незвичне завдання, і будьте певні – він його виконає, бо на те він і держслужбовець відповідного рангу, найдосвідченіший бюрократ і відданий слуга Земної гегемонії. Чи, все ж, це не зовсім так, як здається?
Словом, це справді дуже особливий роман, сенс якого важко, а той неможливо переповісти, а треба лише читати, щоб відчути магічний геній нестримної фантазії Майкла Свонвіка, і ми справді щасливі, що цей роман буде видано українською, сподіваємося, вже влітку цього року.
Вільям Ґібсон «Аґенція» (не остаточна назва) / пер. з англ. Нати Гриценко
Друга книжка нового Ґібсоного циклу «Джекпот», продовження роману «Периферал». Ґібсон продовжує знайомити нас із концепцією альтернативних реальностей, якими галузиться плин людської історії. В одній з них ніколи не було Брекзиту, а Дональд Трамп не ставав президентом Сполучених Штатів. Але це все одно не може врятувати цивілізацію від Джекпоту – низки невдач, аварій, техногенних та екологічних катастроф та пандемій, які врешті-решт мають призвести до винищення більшої частини населення Землі. Проте, можливо, ще є шанс уникнути такого сценарію, саме за цей шанс і змагаються люди та штучні інтелекти з різних реальностей – з умовного теперішнього, яке певною мірою відрізняється від знайомого нам світу, і з майбутнього, яке вже пережило Джекпот і намагається йому запобігти в інших гілках людської історії.
Генрі Каттнер «Зібрання короткої прози» / пер. з англ. Єви Шумської
ЗМІСТ
The Old Army Game
Exit the Professor
Cold War
Pile of Trouble
See You Late
Gallegher Plus
The Proud Robot
Time Locker
The World Is Mine
Ex Machina
Reader, I hate you!
Vintage Season
The Twonky
Mimsy were the Borogoves
Home is The Hunter
What You Need
Two-Handed Engine
The Big Night
A Gnome There Was
The Misguided Halo
Happy Ending
Or Else
Nothing But Gingerbread Left
Endowment Policy
Juke-Box
Серія «МАЙСТРИ ГОТИЧНОЇ ПРОЗИ»
Елжернон Блеквуд «Вибрані твори» / пер. з англ. Мирослава Томащука
ЗМІСТ
- Сміт: випадок у найманому домі (1906)
- Божевілля Джонса (Дослідження реінкарнації) (1906)
- Верби (1907)
- 4. Три історії Джона Сайленса (1908)
- Вендиґо (1910)
- Снігові чари (1912)
Ернст Теодор Амадей Гофман «Еліксири диявола» / пер. з нім. Оксани Гергелійник
По-справжньому похмурі, чарівні й сповнені темної готичної романтики твори Ернста Теодора Амадея Гофмана, німецького письменника, композитора й художника, одного з найвизначніших представників напряму романтизму, вже давно мали бути у нашій серії «Майстрів готичної прози». Нарешті ми виправляємо цей недогляд і цього року видаємо класичний готичний роман «Еліксири диявола», присвячений темам спокуси, двоїстості людської сутності, зловісних двійників та злочинів, до яких ці двійники можуть підштовхнути слабкі душі.
У подальшому також плануємо видати збірку готичних оповідань «Нічні етюди», та, можливо, інші твори Гофмана.
Говард Філіпс Лавкрафт «Повне зібрання прозових творів» Том 5 (твори написані у співавторстві) / пер. з англ. Євгена Онуфрієнка
ЗМІСТ
- Ботон (ГФЛ і Генрі С. Вайтгед)
- Пастка (ГФЛ і Генрі С. Вайтгед)
- Кам’яна людина (ГФЛ і Гейзел Гілд)
- Крилата смерть (ГФЛ і Гейзел Гілд)
- Жах у музеї (ГФЛ і Гейзел Гілд)
- Крізь Брами Срібного Ключа (ГФЛ і Едґар Гоффман Прайс)
- Тарбіс Озерна (ГФЛ і Едґар Гоффман Прайс)
- Жах на кладовищі (ГФЛ і Гейзел Гілд)
- Із глибин еонів (Говард Філіпс Лавкрафт і Гейзел Гілд)
- Убиття Чудовиська (ГФЛ і Роберт Г. Барлоу)
- Скарб чаклуна-звіра (ГФЛ і Роберт Г. Барлоу)
- Двобій, що поклав край століттю (ГФЛ і Роберт Г. Барлоу)
- Дерево на пагорбі (ГФЛ і Двейн В. Рімел)
- Чаклунство Афлара (ГФЛ і Двейн В. Рімел)
- Ексгумація (Говард Філіпс Лавкрафт і Двейн В. Рімел)
- Виклик з позамежжя (К. Л. Мур, А. Мерріт, Говард Філіпс Лавкрафт, Роберт І. Говард і Френк Белнап Лонґ) /1935/
- Усесвіти, що колапсують (Говард Філіпс Лавкрафт і Роберт Г. Барлоу)
- Поки всі висохнуть моря (Говард Філіпс Лавкрафт і Роберт Г. Барлоу)
- Щоденник Алонзо Тайпера (Говард Філіпс Лавкрафт і Вільям Ламлі)
- У стінах Ериксу (Говард Філіпс Лавкрафт і Кеннет Стерлінґ)
- Нічний океан (Говард Філіпс Лавкрафт і Роберт Г. Барлоу)
Едґар Аллан По «Повне зібрання прозових творів» Том 3 / пер. з англ. Тетяни Непипенко
ЗМІСТ
- The Pit and the Pendulum
- The Tell-Tale Heart
- The Gold-Bug
- The Black Cat
- Diddling
- The Spectacles
- A Tale of the Ragged Mountains
- The Premature Burial
- Mesmeric Revelation
- 1 The Oblong Box
- 1 The Angel of the Odd
- 1 Thou Art the Man
- 1 The Literary Life of Thingum Bob, Esq.
- 1 The Purloined Letter
- 1 The Thousand-and-Second Tale of Scheherazade
- 1 Some Words with a Mummy
- 1 The Power of Words
- 1 The Imp of the Perverse
- 1 The System of Doctor Tarr and Professor Fether
- 2 The Facts in the Case of M. Valdemar
- 2 The Sphinx
- 2 The Cask of Amontillado
- 2 The Domain of Arnheim
- 2 Mellonta Tauta
- 2 Hop-Frog
- 2 Von Kempelen and His Discovery
- 2 X-ing a Paragrab
- 2 Landor’s Cottage
Серія сучасної польської фантастики «АМАЛЬГАМА»
Радек Рак «Агла. Алеф» / пер. з пол. Сергія Легези
Цього разу цей один із найпотужніших авторів сучасної польської літератури на своєму письменницькому шляху відійшов ще далі, ніж зазвичай, від нашої реальності, і тепер він запрошує нас до дивного світу, в якому поруч існують чари і технології, потяги метро більше схожі на велетенських сколопендр, а одній дівчинці конче треба знайти свого зниклого за дивних обставин батька. Словом, Радек Рак вкотре дивує фокусом і ракурсом свого письменницького погляду, а надто обраним жанром і напрямом трилогії, адже, видається, цього разу він пропонує нам зразок химерного фентезі про дорослішання у всіх сенсах.
Також розпочинаємо роботу над наступною книжкою циклу:
Радек Рак «Агла. Аврора» / пер. з пол. Сергія Легези
Серія «АЛЬТЕРНАТИВА»
Продовжуємо серію сучасної української прози – нетипової, трохи хуліганської, десь експериментальної, але незмінно актуальної, цікавої і захопливої, принаймні на наш погляд.
Олексій Жупанський «Палаюче око літа. Жнива мрій» (цикл «Колесо року»)
Колесо року продовжує обертатися, й одноіменний цикл Олексія Жупанського так само продовжує плести хроніки цих обертів, показуючи ті незримі й приховані від стороннього ока механізми, що змушують рухатися величне громаддя Колеса року. На порядку денному – «Палаюче око літа. Жнива мрій», третя книжка циклу, в якій оповідь знову повернеться до героїв першої частини, «Осіннє заціпеніння. Стрічання мертвих», а точніше, до тої частини їхньої біографії, яку творці літературних доль зазвичай воліють замовчувати, бо кому цікаво, що трапилося з героями після того, як письменники їх використали, написавши про них історію? Бо зазвичай далі починається проза дорослого життя – нудна й нікому не цікава, така, яка може пригасити навіть найяскравіші вогники дитячих снів і мрій, така, про яку в дитинстві зневажливо кажуть «я таким ніколи не буду», але потім все одно, рано чи пізно, стають саме такими, бо такі закони життя, бо свої дитячі мрії варто пильнувати і берегти, оскільки це, виявляється, скарб, і їх також можуть викрасти. Власне, з такою ситуацією і стикаються наші герої, доросле життя яким, за великим рахунком, не принесло нічого хорошого, окрім клопотів і розчарувань. А отже, треба розбиратися, де та причина, що призвела до всього цього, де той неправильний поворот на їхніх життєвих стежках, хто, врешті-решт, і навіщо колись поцупив врожай їхніх мрій з поля, де наприкінці літа дозріває небачений і найцінніший в житті врожай?
Приблизно такий вигляд має магістраль цієї оповіді, яка все ще у процесі написання. Якщо все складеться так, як треба, в чому не можна бути впевненим, зважаючи на час та обставини, в яких ми з вами живемо, але все ж, якщо все буде добре, до третя частина циклу має вийти десь наприкінці літа, коли на полях дозріє той самий незвичайний врожай дитячих мрій.
Володимир Кузнєцов «Заколот» (книга друга)
Відтоді як ми публікували плани ще на 2023 рік, могло здатися, що у світі «Заколоту», точніше, продовження цього амбітного проекту Володимира Кузнєцова, замішаного на лавкрафтіанській міфології та жорстко-фантастичній космоопері, нічого не змінилося. Але ми добре знаємо, що подалі від цікавих очей і допитливої уваги поціновувачів цього циклу, у своїй потаємній техномагічній лабораторії Володимир Кузнєцов продовжує вперто працювати над другим романом циклу «Заколот».
Щойно, дописуючи ці анонси, ми отримали від Володимира радісну звістку, що справа йде до завершення і він у цьому році планує завершити другу книгу циклу. Ми ж, за власними уявленнями про етику та просто спираючись на свій досвід, з розумінням ставимося до затримок у завершенні другого роману циклу. Адже у такій делікатній і непростій справі, як створення літопису майбутньої космічної імперії людства, яка простягається не лише у чорну космічну неосяжність майбуття, але й занурена у поховане під нашаруваннями тисячоліть і сірими полотнищами непевної пам’яті минуле, невдячна справа робити якісь точні прогнози, допоки робота не буде остаточно завершена.
НОВА СЕРІЯ СУЧАСНОГО ГОРОРУ
Зважаючи на певну кількість запланованих видань у жанрі сучасного горору, ми подумали, що було б доречно започаткувати для цієї справи окрему серію. Тож поки ми обираємо варіант назви, який би елегантно і промовисто описував напрям творів, які ми будемо видавати у цій серії, пропонуємо вам ознайомитися із нашими найближчими планами щодо сучасної літератури жаского, темного і надприродного.
Дімка Ужасний «Скотомогильник»
Збірка горор-оповідань із промовистою назвою «Скотомогильник» від Дімки Ужасного – патріарха українського мистецького угруповання «Бабай. Прийде і забере», яке всі ці роки займається промоцією і розбудовою українського горору. Ті з вас, хто вже мав можливість ознайомитися з творчістю Дімки у міжавторських збірках «Бабай. Перший кошмар» та «Бабай. Нічний сеанс», мають розуміти, що на вас чекає максимум відвертої, ба навіть брутальної прози, де містика, горор та сплаттер-панк вигадливо вплітаються у гіпер-реалізм нашої знайомої, часто некомфортної і незатишної реальності. Додамо сюди ще й притаманний Ужасному чудовий авторський стиль – тож маєте розуміти, що це буде геть непроминальна річ для всіх любителів цього жанру.
ЗМІСТ
- Юність прекрасна
- Коли замовкають птахи (співавтор – Валерій Бєлих)
- Гречаний, липовий, кривавий (співавтор – Андрій Лозінський)
- Сестра
- Зустріч випускників
- Темний бік
- У сухому залишку (співавтор – Володимир Мінін)
- Скотомогильник
Бабай. Перший кошмар – міжавторська збірка горору / Володимир Кузнєцов, Юлія Васильєва, Володимир Аренєв, Роман Великод, Сергій Мартинюк, Дімка Ужасний, Руслан Ясинський, Остап Українець, Андрій Лозінський, Світлана Тараторіна, Костянтин Мельников, Євген Лір, Артем Поспєлов, Олексій Жупанський, Вільям Гоуп Годжсон
Ця перша міжавторська збірка оповідань свого часу була надрукована невеликим накладом і дуже швидко розійшлася ще у 2019 році, ставши натепер певним читацьким раритетом. Тож ми з командою Бабая, зважаючи на успіх другої збірки «Бабай. Нічний сеанс», подумали, що чом би й ні, і вирішили підготувати та видати оновлене й доповнене видання «Бабай. Перший кошмар».
Бабай. Чорна мітка (робоча назва) – міжавторська збірка горору
Кажуть, що тим часом повним ходом йде робота і над третьою міжавторською збіркою сучасного українського горору від спільноти Бабай. Прийде і забере. Магістральна тема збірки, так само, як і авторський склад, допоки тримаються в таємниці, але подейкують, що ця збірка матиме всі шанси перевершити навіть доволі успішний у всіх сенсах «Бабай. Нічний сеанс».
Клайв Баркер «Книги крові» Том 1 (Частини 1–3) / Том 2 (Частини 4–6) / пер. з англ. Нати Гриценко
На завершення розповіді про наші видавничі плани в царині сучасного горору робимо офіційний анонс видання всіх шістьох частин культових «Книг крові» англійського майстра химерного горору та жаскої фантастики, художника, драматурга, фотографа та кінорежисера Клайва Баркера, чий талант є безсумнівним для всіх прихильників жанру.
Серія «МАЙСТРИ СВІТОВОЇ ПРОЗИ»
Ернст Юнґер «Африканські ігри» / пер. з нім. Романа Осадчука
Надворі 1913 рік. Шістнадцятирічний Герберт Берґер погано вчиться і все більше нудьгує у школі. Значно цікавішими для нього є книжки про пригоди і подорожі, які він потай читає під партою. Особливе захоплення викликає у нього загадковий Африканський континент. А оскільки в юному віці «усе таємниче здається доступним серцю лише просторово», Герберт наважується діяти – він тікає з дому, щоб вступити до французького Іноземного легіону. Сама втеча, а згодом і подорож до Африки сповнені численних несподіванок, нових знайомств і досвідів, а також багатьох розчарувань.
У цьому значною мірою автобіографічному романі, типово юнґерівському за своєю стилістикою, перед читачем постають яскраві типажі суспільного дна, неповторні ландшафти Ельзасу, південної Франції та Алжиру, поетичні картини сновидінь, мрії наяву та спогади дитинства у поєднанні з проникливими думками автора про становлення молодої людини в модерному суспільстві.
Африканські ігри юного Берґера ставлять крапку на його дитинстві та відкривають шлях до жорстокого світу дорослих, кульмінацією якого стане майбутня війна.
Артур Конан Дойл «Зібрання творів» / пер. з англ. Костянтин Затов та Ольга Пелешук
Готуємо велику збірку фантастичних та містичних оповідань Артура Конан Дойла, які досі не перекладалися українською, щоб показати, що Конан Дойл – це не лише Шерлок Голмс, а й доволі вигадлива химерна, фантастична й містична проза.
Джеймс Джойс «Улісс» (ілюстроване видання) / пер. з англ. Олександр Терех та Олександр Мокровольський / ілюстрації Маргарити Кравченко
А ще несподівано для самих себе минулого року разом з чудовою ілюстраторкою Маргаритою Кравченко стартували проект ілюстрованого видання «Улісса» Джеймса Джойса. Раніше взагалі важко уявлялося, як можна адекватно проілюструвати увесь той бурхливий і мінливий потік модерної експериментальної Джойсової прози, але, побачивши ілюстрації Маргарити до «Улісса», ми миттєво загорілися ідеєю зробити перевидання «Улісса» саме в оформленні Маргарити. На цю мить ілюстрації повністю завершені, і невдовзі ми почнемо роботу над макетом майбутнього видання.
Девід Фостер Воллес «Невгавний жарт» / пер. з англ. Петра Таращука / за редакцією Максима Нестелєєва
Нарешті можемо порадувати новинами про «Невгавний жарт» Девіда Фостера Воллеса: після завершення справді титанічної перекладацької праці Петра Таращука цей найбільший за обсягом текст, з яким ми мали справу (3 мільйони 300 тисяч знаків) уже пройшов перше редагування перекладу, яке здійснив Максим Нестелєєв й написав до нього післямову. Також вже проведено друге, літературне, редагування у виконанні Лесі Пішко. Наразі книжка чекає на верстку. Оскільки всі причетні до цього видання скільки морочилися із цим грандіозним текстом (здається, минуло вже вісім років від старту проекту), то ми вирішили зайвий раз не економити і видати цей роман у тритомному варіанті, вмістивши всі три томи в ошатний футляр. Таким чином плануємо забезпечити відносно комфортне читання тим відчайдухам із вас, хто, попри всі зовнішні застороги і паніку власного глузду, все ж наважиться на цю божевільну авантюру і таки візьметься за читання цього монстра американського постмодернізму, по-справжньому великого американського роману.
Книжку твердо плануємо видати цього року, бо, загалом, уже майже все для того готове. Зважаючи на загальний обсяг роману, а також відповідну поліграфію її майбутнього виконання, ми вже самі боїмося уявляти фінальну ціну цього видання, але все ж наберемося сміливості гарантувати, що вона буде нижчою за автомобілі BMW середніх серій, хоча й, вочевидь, вищою за ціну більшості витворів китайського автопрому.
Джорджа Орвелл «Дорога на Віґан Пірс»
Ми пам’ятаємо, що також заборгували «Дорогу на Віґан Пірс» Джорджа Орвелла у перекладі з англійської Оксани Волкової – художній репортаж Орвелла про життя англійських шахтарів середини 30-х років минулого сторіччя, що читається не менш захопливо, аніж його художні твори. Не хвилюйтеся – книжка залишається у наших видавничих планах, і ми її плануємо до видання, просто дочекайтеся.
Джорджа Орвелл «Статті. Есеї. Авторська колонка»
Так само в планах залишаються два чи три томи повного зібрання есеїв та статей Джорджа Орвелла, а також його авторська колонка, яку він з 1943 по 1947 роки писав для газети «Тріб’юн». Переклад з англійської Оксани Волкової, Ірини Савюк, Тараса Бойка та Юлії Кочатинської. Вже перекладено та опрацьовано статті й есеї, залишається ще шмат роботи з перекладу авторської колонки Орвелла, з якою, сподіваємося впоратися десь до середини цього літа.
Серія «ЛАУРЕАТИ НОБЕЛІВСЬКОЇ ПРЕМІЇ»
Андре Жід «У льохах Ватикану» / пер. з фр. Ярослава Коваля
Це сповнена іронії історія про витончене інтелектуальне шахрайство, що базується на одвічній схильності людей вірити в різноманітні теорії змов, причому, що химернішою і приголомшливішою буде ця теорія змови, то охочіше люди їй віритимуть. Сповнений гротескних і карикатурних персонажів, цей соціально-психологічний роман вдало маскується під пригодницько-шахрайську оповідь, втім, залишаючись одним із найдивніших творінь Лауреата Нобелівської премії за 1947 рік, французького письменника Андре Жіда.
Вінстон Черчілль «Мої молоді роки» / пер. з англ. Ольги Бондаренко
Сповнена тонкого гумору і непроминальної літературної майстерності, автобіографічна оповідь про власні молоді роки людини, яка свого часу вершила історію ХХ сторіччя у найдраматичніші її миті, людини, яка безпосередньо і визначним чином вплинула на перебіг і результат Другої світової війни. Це розповідь сера Вінстона Черчілля про своє раннє дитинство і юність, які проходили за часів, що лишилися лише у спогадах і окремих історичних свідчення, ці часи розвіяли потрясіння буремного ХХ сторіччя, в епіцентрі яких довелося опинитися і самому оповідачу цих історій. Від ранніх років, проведених в Ірландії, і аж до участі у перших військових кампаніях в Індії та Африці – про все це Вінстон Черчілль оповідає з притаманною йому спостережливістю, дозволяючи зануритися у звичаї, обставини та історичне тло тієї доби.
Моріс Метерлінк «Вибрані п’єси» / пер. з фр., упорядкування, передмова та коментарі Дмитра Чистяка
Ми змістили на цей рік плани видання вибраних п’єс бельгійського письменника, драматурга і філософа Моріса Метерлінка у перекладі з французької Дмитра Чистяка, який також є автором приміток і ґрунтовної розлогої передмови та післямови про творчість Метерлінка:
«Незнаний. Непізнаний. Саме такі епітети спадають на думку, щойно мова заходить про цього митця. І хоча збігло понад 150 літ від його народження, і хоча творчості його присвячено тисячі розвідок, його п’єси йдуть у театрах всього світу, а доробок видається вражаючим накладом, – достоту невідомо, хто він і де криється таємниця його непов’янного таланту. Атож, Метерлінк – всесвітньо відомий драматург, поет, есеїст, перекладач, але й також природознавець-дослідник, автор праць «Життя бджіл» і «Життя мурах», боксер, який б’ється навкулачки з чемпіоном світу Жоржем Карпентьє, палкий шанувальник авто- і велоспорту, містик абатства Сен-Вандрій у Нормандії, лауреат Нобелівської премії в галузі літератури 1911 року та пасічник на паризьких околицях… «Я не маю біографії», – повідав він в одному інтерв’ю. А проте годі збагнути цього геніального дивака, бодай побіжно не оглянувши його життєвого шляху».
ЗМІСТ
Невтоленний шукач Невідомого: передмова (Дмитро Чистяк)
Принцеса Малена
Непрохана
Сліпі
Семеро принцес
Пелеас і Мелісанда
Алладіна і Паломід
Всередині
Смерть Тентажиля
Блакитний птах
Післямови і примітки (Дмитро Чистяк)
Якщо все добре складеться, ми плануємо продовжити видання доробку цього непересічного автора, бо там є що видавати – принаймні ще на кілька томів.
Томас Манн «Доктор Фаустус» / пер. з англ. Євгена Поповича
На початок 2026 року у нашій серії «Лауреати Нобелівської премії» готуємо видання цього роману у класичному перекладі Євгена Поповича.
—————-
Приблизно такий ми окреслили собі вектор видавничого руху на цей і частково на наступний рік. Звісно, у процесі реалізації цих проектів, як завжди, додадуться нові, подекуди неочікувані, ідеї та книжки, але у цих планах ми розповіли про ті видання, над якими вже ведеться робота і які перебувають на тій чи тій стадії підготовки до друку.
Дякуємо, що читаєте наші книжки, пропонуєте нам свої ідеї і ділитеся своїми книжковими бажаннями, – як бачите, подекуди вони справді втілюються у книжки.
Лишайтеся з нами – далі буде ще цікавіше!
Категорії
Популярні дописи
Акція Літнього сонцестояння 2026
ВИДАВНИЧІ ПЛАНИ 2026 (і 2027)
Архіви
- Червень 2026
- Травень 2026
- Квітень 2026
- Березень 2026
- Січень 2026
- Грудень 2025
- Листопад 2025
- Вересень 2025
- Червень 2025
- Січень 2025
- Грудень 2024
- Листопад 2024
- Вересень 2024
- Серпень 2024
- Червень 2024
- Квітень 2024
- Березень 2024
- Грудень 2023
- Жовтень 2023
- Вересень 2023
- Липень 2023
- Червень 2023
- Травень 2023
- Березень 2023
- Лютий 2023
- Січень 2023
- Грудень 2022
- Листопад 2022
- Жовтень 2022
- Вересень 2022
- Травень 2022
- Лютий 2022
- Січень 2022
- Грудень 2021
- Листопад 2021
- Жовтень 2021
- Вересень 2021
- Серпень 2021
- Липень 2021
- Червень 2021
- Травень 2021
- Квітень 2021
- Березень 2021
- Лютий 2021
- Січень 2021
- Грудень 2020
- Листопад 2020
- Жовтень 2020
- Вересень 2020
- Серпень 2020
- Липень 2020
- Червень 2020
- Травень 2020
- Квітень 2020
- Січень 2020
- Грудень 2019
- Жовтень 2019
- Вересень 2019
- Липень 2019
- Червень 2019
- Травень 2019
- Січень 2019
- Грудень 2018
- Листопад 2018
- Жовтень 2018
- Вересень 2018
- Серпень 2018
- Травень 2018
- Січень 2018
- Грудень 2017
- Вересень 2017
- Серпень 2017
- Листопад 2016
- Жовтень 2016
- Вересень 2016
- Серпень 2016
- Липень 2016
- Травень 2016

66 відгуків на “ВИДАВНИЧІ ПЛАНИ (2025 – 2026)”
Мої вітання.
Ви не зазначили коли вийде “Сага про Еґіля сина Скалла-Ґріма (Лисого Ґріма)”. Є орієнтовні часові рамки, коли книга вийде в світ ?
Вітаємо! Ця книжка вийде орієнтовно на кінець весни / початок літа.
Чудові видавничі плани, чекаю з нетерпінням!
Найулюбленіше видавництво 💕
Дякуємо! ))
Скільки всього цікавого, дай Боже вам сил і натхнення! Чекатиму і замовлятиму!
Ще хотів запитати: для нових томів Лавкрафта і По якісь хоч приблизні дати публікації є?
Якщо дуже приблизно, то п’ятий том Лавкрафта і третій том По плануємо десь на середину-кінець цього літа.
Вітаю!
Скажіть, будь ласка, коли орієнтовно очікувати на «Невгавний жарт»?
Дякую.
Вітаємо, Ірино. Орієнтовно у другій половині цього року.
Вітаю!
Щойно дочитав Голокост F, неймовірна книжка. Чи планується видання інших творів Цезарія Збєшховського?
Вітаємо! Можливо згодом видамо ще щось із доробку Цезарів Збєшховського.
Дякуємо за такі насичені плани! Чекаємо на продовження «Рифтерів» Воттса.
Дуже розчаровує перенесення другої та третьої частини “Ріфтерів” Воттса. Буду пробувати читати в оригіналі, якщо вже така ситуація склалася.
А підкажіть, начебто було в планах перевидання Девіда Лінча “Кімната снів”? Чи то мені наснилося?)
Вітаємо! Так, трохи згодом зробимо додрук – орієнтовно до кінця цього року / початку наступного.
Доброго дня! Підкажіть чи буде перевидання Фолкнера?
Вітаємо! Так, орієнтовно за місяць вийдуть додруки “Світла у серпні” та “Шума і люті” Вільяма Фолкнера.
Добрий день! Чи планується колись додрук трилогії Семюеля Бекета?
Вітаємо! Наразі не плануємо.
Добрий день. Лавкрафта чекаю з нетерпінням. Але маю враження, що навіть п’ятий том не вичерпує його художню творчість повністю. Чи це так і чи буде шостий том в такому разі?
Вітаємо! П’ять томів Лавкрафта включатимуть у себе увесь його прозовий доробок. Окрім прози, у Лавкрафта були ще й поетичні твори, але з їх виданням все дещо складніше, оскільки поезію не так просто адекватно перекласти. Відповідно, якщо будемо готувати шостий том, то у ньому буде вміщено вже поетичний доробок Лавкрафта. Проте наразі важко сказати, чи будемо найближчим часом реалізовувати такий проект.
Доброго дня. Дуже хочу додати “Утрачений Рай”, Джона Мілтона до своєї колекції. Коли планується додрук?
Вітаємо! Додрук цієї книжки буде орієнтовно за кілька тижнів.
Доброгодня.
Коли вийде “Сага про Еґіля сина Скалла-Ґріма (Лисого Ґріма)” ?
Вітаємо! Плануємо видати орієнтовно на кінець літа.
Передайте Петру Таращуку, що він крутий! Його люблять читачі та інші перекладачі!
Вітаю, чи планується електронна версія видання “Невгавний жарт”?
Вітаємо! Електронну версію цього видання не плануємо.
Вітаю, коли слід очікувати на поповнення в серії нобеліантів (Метерлінк та Жід)?
Вітаємо! Ближче до кінця року.
Доброго дня. Чи не плануєте часом розглянути до видання Sheila Kohler Cracks ? Колись був дуже класний фільм, а книга у перекладі так і не виходила
Вітаємо. Таке видання не плануємо.
Доброго дня,
Чи буде додрук перших томів (особливо 2-го) Бернарда Шоу?
Чи Селін Смерть у кредит?
Чи Рюфен Довколосвітні мандри короля Зібеліна?
Можливо у вас десь є список планів на додрук?
Вітаємо! Додрук Бернарда Шоу не плануємо. У нашій видавничій онлайн-книгарні досі можна придбати всі три томи драматургії Бернарда Шоу – книжки з незначними пошкодженнями за зниженою ціною. Посилання на сторінку:
https://publisher.in.ua/category/utsineni-knyzhky/nobel-utsinka/
“Довколосвітні мандри короля Зібеліна” Рюфена також не плануємо додруковувати.
Щодо Селіна “Смерті у кредит” то ми намагаємося поновити права на це видання, щойно це вдасться, ми одразу зробимо додрук.
Орієнтовний план додруків:
Вільям Фолкнер «Шум і лють»
Вільям Фолкнер «Світло у серпні»
Екзюпері Том 1
Кнут Гамсун «На зарослих стежках»
Сол Белоу «Гендерсон, повелитель дощу»
Гете «Фауст»
Девід Лінч «Кімната снів»
Томас Пінчон «Виголошення Лоту 49»
Томас Пінчон «Веселка тяжіння»
Анатоль Франц «Пінгвінський Острів»
Томас Манн «Сповідь афериста Фелікса Круля»
Джордж Орвелл «У злиднях Парижа і Лондона»
Вітаю, чи планується додрук/перевидання книги «Бляшаний барабан» Ґюнтера Ґрасса?
Вітаємо! На жаль, не плануємо, оскільки права на українське видання належать видавництву “Фоліо”.
Вітаю!
Підкажіть, будь ласка, чи маєте відомості щодо орієнтовних дат виходу «Книг Крові»?
Вітаємо! Плануємо видати орієнтовно на кінець цього року.
Вітаю. Чи буде додрук «Вільшаний король» Турньє?
Вітаємо! Можливо, у майбутньому зробимо, але прямо зараз не плануємо.
Вітаємо! Можливо, з часом, зробимо додрук.
З нетерпінням чекаю на «Бабай. Перший кошмар» (не встигла придбати з першого накладу) та «Бабай. Чорна мітка». Зорієнтуйте, будь ласка, хоча б з місяцями виходу). Заздалегідь дякую!
Вітаємо! Обидві книжки плануємо на другу половину року, точніше, на жаль, наразі не можемо зорієнтувати.
У “Блакитного птаха” є сиквел “Обручение” (його ніби українською ще не перекладали), тому логічно було б обидва ці твори включити в один том.
Переведіть колись Енн Райс БЛАГАЮ ))))))
Впевнена ажіотаж буде!)))
Добридень!
Дуже чекаю третього По 🥺
Вітаємо! Готуємо на кінець літа.
Я розумію велич як Девід Фостер Воллес. Але одразу намагатися відштовхнути ціною, яку так і не були спроможні назвати, хоч приблизно, не можу сприйняти.
Ім”я автора не маленьке, Тільки явно не більше постмодернистів таких як Джон Барт. Для мене є головним бажанням книга, бажання її прочитати, ціна вторічна. Але є межа ціни за яку не перейти покупцю.
Нагадаю, що деякі книжки видавництва Юніверс, дуже видатних авторів, які на момент виходу були великої ціни, вони в кількості не продані вже по 10-15, а деякі і 25 років. А деякі видавництва амбітні свої проєкти почінали з векликої ціни, рокі проходять, книги продаються погано, ціни ростуть і на ці книжки…не продали за стару ціну. намагаються продати втричі дорожче і так на років 20 буде чим торгувати.
Додам до порівняння, що академічне повне видання творів та листів Лесі Українки в 14 томах на деякий час зробили можливим купити пересічному громадянину і поставили ціну у 2257 гривень. Щоб простий пересічний українець міг купити. А там і редакторська работа величезна і друк дуже гідний. А починали з ціни в 6800 гривень у 2021 році. Але ж дали можливості людям, хто хотів, придбати. Разом і 2257 витягнути з сімейного бюджету не всі можуть. але, але…дали людям шанс.
Врешті решт додам, що сам купую книжку через інтернет, хоча вважаю за потрібним ходити в крамниці і мати справу безпосередньо з книжками, але і наприклад від інтернету Книгарня Є (крамниці в містах) продає книжки набагато дорожче в півтора, два рази, а деякі видання і на тисячу гривень і більше.
Ось ви мали амбітність на 15 томів Миколи Лукаша. А кінець…не стало голови проєкту і…Оксана Забужко тоді будь де казала про Миколу Лукаша і це стовідсоткова безпрограшна реклама…не вірю, що ніхто не міг би в цілої Україні продовжити керувати проєктом. Але маємо те, що маємо і ви не знайшли нікого, а другий вже том так і не побачив світ.
Пам”ятаю вашу відповідь мені у ФБ про 2 та 3 томи Майрінка і теж…
Здається, це моя думка, незважаючи на титанічну роботу по будь якому дорогому проєкту, не потрібно одразу намагатися відлякати нас великою ціною.Я і зараз бачу книжки деяких видавництв…розумію авторськи права, інши витрати, зарплатня всім та вся…точно знаю, що продаватися будуть роками, десятиліттями.
І ці мої думки на тлі бажання бачити книгу добре виданою, з гарним перекладом.
А всім Перемоги та затишку!
Доброго дня. Скажіть будь ласка, на коли планується вихід зібрання творів Блейка? …і якщо можливо, було б вказати, що там основне буде… Дуже дякую за такі видавничі проекти!
Вітаємо! Це видання плануємо орієнтовно на кінець цього / першу половину наступного року. У цьому зібрання 10 сторінок змісту, які, на жаль, не маємо змоги тут публікувати.
Кінець літа близько. На якій стадії По і Лавкрафт?
Вітаємо! Третій том По вийде орієнтовно наприкінці вересня, п’ятий том Лавкрафта – наприкінці року.
Вітаємо! Орієнтовно в грудні має вийти.
Вітаю. Дайте, будь ласка, якусь надію по «Невгавному жарту»?
Вітаємо! Надія є – плануємо “Нескінченний жарт” на кінець цього / початок наступного року.
Підкажіть, я так розумію, 5й том Лавкрафта вийде у грудні 2025?
Вітаємо! Орієнтовно кінець січня-початок лютого 2026-го.
Вітаю, Андре Жіда (або просто нашого Діда) слід очікувати під ялинку, чи краще вже у 2026 чекати слід його?
Вітаємо! Так, Андре Жід вийде вже у 2026-му – вибачаємося за затримку із виданням.
Чи є в планах поезія По? Було б чудово почитати його вірші та поеми українською.
Вітаємо! З поезією все набагато складніше, аніж із прозою. Самі дуже хотіли б видати поезію По, але наразі не готові сказати, чи зможемо реалізувати таке видання.
Добрий вечір! Хотілось би дізнатись, орієнтовну дату видання “доктора фаустуса” Томаса Манна. Дуже дякую за відповідь.
Вітаємо! Плануємо на другу половину цього року.
Чи розглядалася книга Гарлана Еллісона «У мене немає рота, але я маю кричати»?
Вітаємо! Згаданий вами твір не книжка, а невелике оповідання. Втім, у нас є зацікавлення у виданні творів Гарлана Еллісона і з часом, сподіваємося, ми дійдемо до реалізації цього задуму.